
赵会军:上海外国语大学博士,教授,翻译和商务英语学科带头人,硕士生导师,福州外语外贸学院外国语学院院长。新西兰奥克兰大学翻译研究中心访问学者。研究方向:翻译、商务英语,语料库话语,机器翻译,语言智能。承担课程:翻译工作坊,研究方法与学术写作等。
学术兼职:中国国际商会商业行业商会商务英语研究委员会、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会、应用翻译专业委员会、中国语料库联盟、福建省外国语文学会和福建省大学英语研究会(常务)理事等。
近五年主持国家社科基金一般项目“金融话语翻译词向量倾向度优化研究”,主持完成中国外文局《国家翻译能力建设》项目“人工智能大语言模型在国家翻译任务中的应用研究”、教育部人文社科项目“机器翻译词向量优化的语料库语境策略研究”、“机器翻译漏译三维语境判断机理研究”等部委级项目6项,主持完成福建省社科基金项目“闽东传统村落民俗文化三维翻译研究”、“茶产业汉英双语语料库智能构建研究”等省级科研项目6项,主持福建省教改项目“基于《习近平谈治国理政》语料库的多模态协作翻译教学模式构建与实践研究”、“商务英语人才培养引企融教多元化模式教学改革”等4项。
在外语类顶级期刊《外语教学与研究》《中国翻译》《Annual Review of Applied Linguistics》,以及国家级权威报纸《中国社会科学报》《中国教育报》等发表研究性学术论文40余篇,在中国社会科学出版社、清华大学出版社等出版著作6部,翻译文献资料60余万字。获省社科基金优秀成果奖等奖项和荣誉10余项。

司显柱,博士,福州外语外贸学院翻译系教授,原北京第二外国语学院二级教授,北京交通大学应用经济学博士生导师,北京第二外国语学院与美国宾汉姆顿大学联合培养翻译博士生导师,社会科学文献出版社博士后合作导师;历任安徽省淮南市发改委公务员、中国科技大学英语副教授、教研室主任,江西财经大学外国语学院院长、教授、硕士生导师,北京交通大学语言与传播学院院长、教授、博士生导师,北京第二外国语学院二级教授、“翔宇领军学者”、高级翻译学院院长;为国家一级学会中国英汉语比较研究会副会长,中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会会长,国家级一流翻译本科专业建设点负责人,教育部普通高等学校本科教学审核评估专家,教育部高等学校外语专业教学指导委员会英语类专业分委会委员(2014-2018),《语言服务研究》辑刊主编,《功能路径翻译研究》辑刊主编,国家社科基金通信评审专家,国家社科基金成果鉴定专家,教育部人文社科基金、教育部“长江学者”等项目评审专家,北京市社科基金评审专家。
承担课程:《翻译概论》《英汉语言对比与翻译》《英语笔译》《语言学导论》等
研究领域:翻译研究;系统功能语言学;语言服务;外语教育
科研成果:出版、发表各类成果160余项(包括研究论文130余篇,专著11部,教材、编著等近20部);以独立或第一完成人身份获省级科研成果奖6项,以主持人身份获省级教学成果一等奖2项;主持包括省级、教育部、国家级课题20余项,主持完成的国家社科基金重点项目“提升我国对外新闻话语翻译与传播效果的多学科研究”(18AYY008)结项等级为“优秀”,主持完成的国家社科基金一般项目结题成果入选上海外语教育出版社“国家哲学社会科学规划项目”文库。

林风,教授,文学博士,翻译系教授,毕业于福建师范大学外国语学院,入选福建省高校杰出青年科研人才培育计划。福建师范大学、福建农林大学硕士生导师。
研究方向:翻译学;西方汉学
承担课程:《英汉笔译》《汉英笔译》《综合英语》等
科研成果:以独撰或一作身份发表中英文论文三十余篇,其中包括两篇A&HCI,七篇CSSCI,两篇ESCI。出版专著一部;主持教育部人文社科基金项目、福建省社科基金项目等课题七项,参与教育部人文社会科学、中共中央宣传部重点项目等十余项。

蒋国武,应用语言学博士,翻译系教授,毕业于QS排名前200名高校,并获得了澳洲政府全额博士奖学金。福建农林大学硕士生导师。福州市高层次人才(2015年)、“福州市经济开发区英才”(2020年),福建省教育厅“新世纪优秀人才培养计划”(2018年),福建省引进高层次ABC人才境外C类(2019年,2022年)
研究方向:二语习得;TESOL及人工智能教学
承担课程:《翻译技术》《计算机辅助翻译》《英语词汇学》《英语句法学》等
科研成果:已发表高质量独著及合著文献10余篇,其中包括三部个人专著(两部A类),多篇SSCI和CSSCI。历年共获批纵横向课题经费43万元,其中包括主持教育部人文社科一项(在研),福建省社科一项(结项),和985/211大学中央高校校长基金项目一项(结项)。此外,还参与了教育部人文社会科学研究一般项目、省社科和教育厅项目各一项,均已顺利结项。个人还应邀出席过多次国际性学术会议并做论文宣读,其中包括悉尼大学、香港大学,新西兰维多利亚惠灵顿大学等。

林晓琴,福州外语外贸学院外国语学院教授,福建师范大学硕士生导师,华侨大学研究生校外实践导师,国际期刊Translating China编委,福建省翻译协会理事,福建省冰心研究会理事,冰心文学馆客座研究员,教育部学位中心盲审专家,福建省社科联项目评审专家,爱尔兰都柏林圣三一学院访问学者以及该校翻译专业硕士生导师,美国东田纳西州立大学访问学者。入选“福建省高等学校优秀学科带头人海外研修计划”,“福建省高等学校新世纪优秀人才支持计划”;获评“第六届福建省高等教育科学研究优秀论文奖”,校级“中青年教师科研先进个人”等。
研究方向:翻译理论与实践
承担课程:《习近平谈治国理政翻译工作坊》《英汉/汉英笔译》《理解当代中国汉英笔译》《应用笔译》等
科研成果:已出版专著2部,译著4部,编著10部;在B类权威刊物、CSSCI来源期刊、北大中文核心期刊等处发表学术论文近40篇;主持福建省社会科学规划项目2项,主持省级教改项目1项,主持和参与其他各级科研项目20项。

万兵,湖南师范大学翻译学博士、副教授。中国翻译协会专家会员、中国外文局翻译院全国多语种翻译人才库专家、中华诗词学会会员、湖北省黄冈市作家协会会员。澳大利亚纽卡斯尔大学访问学者、四川大学访问学者。
研究方向:民族典籍翻译、中国翻译史、文学翻译。
科研成果:在《外语研究》《英语研究》等翻译类专业期刊上发表学术论文15篇(4篇CSSCI;1篇人大全文复印;1篇中国社会科学网,全文转载;1篇香港中文大学中国翻译史研究中心《中国翻译史研究》全文转载;3篇中国典籍翻译学会会刊《典籍翻译研究》)。
主持完成福建省、教育厅社会科学研究课题基金项目5项;参与国家社会科学基金项目1项、湖南省社会科学基金项目1项、福建省社会科学基金项目1项。
在英国、美国出版首译文学译著4部(西北大学、天津外国语大学、湖南师范大学)。参编教材1部(全国翻译专业研究生教材文学散文典籍的英译执笔人)。
承担课程:
《英语笔译》《工程翻译》《英语修辞学》《理解当代中国汉英笔译》(本科生课程);
《文学翻译》《翻译概论》《翻译批评与赏析》(学术/专业硕士研究生课程)。
代表性荣誉:
1.教育部专家平台盲审博士学位论文AAA等次(2020.5)。湖南师范大学优秀博士学位论文(英语语言文学1人,2021.9)。
2.福建省人民政府外事办公室、福建省翻译者协会主办“海丝杯”翻译大奖赛汉译英组三等奖(一等奖空缺)(2014.10)。
3.参与全国最高级别官方翻译赛事——韩素音国际翻译大赛汉译英命题工作。

李汉回,副教授,博士,外国语学院翻译系教师,福建农林大学硕士生导师。
研究方向:翻译理论研究与实践;跨文化交际
承担课程:《交替传译》《专题口译》《理解当代中国汉英笔译》
科研成果:从教以来,多次获得国家级教学竞赛奖项;在AHCI、SSCI、SCI、北大核心等国内外核心期刊发表论文十余篇;主持市厅级科研项目三项,主编或参编教材三部。

吴菲娜,党员,副教授,翻译系主任,硕士研究生,毕业于福建师范大学英语笔译专业,研究方向为翻译理论与实践和大学英语教育,2007年入校至今教授《大学英语》、《物流英语》、《联络口译》、《英汉语言文化对比》等课程,教学风格风趣幽默,深受学生喜爱,在指导学生通过大学英语四级考试方面成绩斐然,并曾获2020年全国高校微课教学比赛省二等奖、2021年全国高等院校英语教师教学基本功大赛全国三等奖。在科研方面,从2016年至今,曾主持近十项厅级课题,发表论文十余篇。

钱秀金,副教授,致公党员,毕业于浙江大学,硕士,担任福州市统一战线高层次特约信息员,福州外语外贸学院评估专家,教育部高等学校青年骨干教师厦门大学访问学者。曾获得“韩素音国际翻译大赛”汉译英组优秀奖,“青年教师说课比赛”一等奖,“本科实验、实践教学环节说课比赛”一等奖、全校课堂教学比赛二等奖等;两次获评校“中青年科研工作先进个人”。
研究方向:外语教学;文学翻译
承担课程:《高级英语》《英美文学选读》《应用翻译》等
科研成果:撰写论文近二十篇;参编教材两部;主持省厅级、校级等教科研项目十几项;参与教改项目十几项;主持福建省高校精品在线课程一门;主持学银在线课程一门;主持校级思政课程一门,虚拟教研室一个,重点建设课程两门;指导国家级、省级等大学生创新创业项目及科研项目十几项;指导大学生发表论文四篇;多次指导学生参加省级演讲比赛获二、三等奖;多次指导学生获得校科技节课外学术科技作品优秀奖;多次指导学生获得校优秀毕业论文;主持横向课题两项。

陈晨,教授,外国语学院翻译系教师。毕业于福建师范大学,硕士研究生。
研究方向:翻译理论与实践
承担课程:《英语笔译》
科研成果:主持、参与多项各级教科研课题、重点课程建设、科研团队;在本科学报及以上刊物公开发表论文十余篇;主编或参编教材4部。

李蕊,副教授,毕业于福建师范大学,翻译硕士研究生,福建省翻译协会会员,福建省中级翻译。
研究方向:翻译理论与实践
承担课程:《综合英语》《英汉/汉英笔译》
科研成果:主持厅级课题2项,主编教材1部,参编教材2部,发表学术论文10余篇。

洪延凌,讲师,博士,外国语学院翻译系教师。
研究方向:跨文化交际研究;外语教学研究
承担课程:《跨文化交际》

何君晨,副教授,讲师,博士,外国语学院翻译系教师。曾多次获省级微课教学竞赛奖项。
研究方向:翻译;文化传播
承担课程:《英汉笔译》、《翻译概论》
科研成果:发表本科学报一篇,EI会议论文一篇,主持市厅级科研项目两项。

陈冰冰:毕业于福建师范大学翻译专业硕士笔译专业。
研究方向:非文学翻译、翻译实践
承担课程:《英语阅读》
主要科研成果:累计完成约700万字翻译工作量,涵盖工程标书、管理手册、法律协议、市场报告、新闻稿、企业介绍、酒店旅游、公证文件等多领域稿件。

王键雄:助教,毕业于福建师范大学,英语笔译硕士研究生。
研究方向:影视剧文本翻译
承担课程:《英语语音》
主要科研成果:参与部级课题1项:中国影视输出策略研究:翻译与传播效果;英文版由中国社会科学出版社及Springer出版。

王莅:讲师。毕业于福建师范大学英语笔译专业。
研究方向:翻译学、翻译培训教学
承担课程:《英语视听说》《英语词汇学》
主要科研成果:拥有丰富英语笔译实战和翻译培训经验,担任大型酒店、政府区域建设、奢侈品广告、图书翻译等多个翻译大型项目的主导译员,累计翻译量超过一千万字,审校量超过一百万字。参与编写教材《英语CATTI三级笔译实务》,已版译著《景观素描》、《少年时光的朋友》、《广告档案2019》、《广告档案2020》